Em 18 de dezembro de 2016, Allin escreveu:

(...)

Our mechanism for actually showing translations to the user depends on "translations" of the names of the generated help files, to be found (or not) in the relevant .po files. The full set of English help files (for both commands and functions, and for both the GUI and CLI programs) is as follows:

gretlcli.hlp
gretlcmd.hlp
gretlgui.hlp
genrcli.hlp
genrgui.hlp

To activate translations these entries in gretl.pot should be "translated" as in, for example,

gretlcli.hlp -> gretlcli.hlp.it
gretlcmd.hlp -> gretlcmd.hlp.pt

(that is, add the appropriate two-letter extension).

In current git, I've ensured that these filenames are translated for the pt files. But if a translator wants to "mask" a translated helpfile ("not really ready yet") it should be enough to enter a null translation in the .po file, e.g.,

genrgui.hlp -> genrgui.hlp

and users will be shown the English-language version.

Dear Allin, thanks for your explanation! But I would like to ask you two questions:

(1) If "genr_funcs_pt.xml" and "gretl_commands_pt.xml" are completely translated can't we use the preliminary translations?

(2) What will happen when you add new functions/commands to "genr_funcs.xml" and "gretl_commands.xml"? Gretl will use the English files?

Best,
Henrique