Em 2 de dezembro de 2009 Hélio Guilherme <helioxentric@gmail.com> escreveu:

Can you please describe the reasons why you request this?

If it is a matter of language, we may consider having a revised text following the "Acordo Ortográfico", and adapting names to Brazilian words.

Dear Hélio, I was thinking about a Brazilian webpage due to the several differences between them and the European variant. Some words are completely different. Some examples:

File:
Arquivo (Brazil)
Ficheiro (Portugal)

View:
Visualizar (Brazil)
Visionar (Portugal)

Furthermore, we have a lot of expressions that are different between the two variants.

 
I am in favor of a single Portuguese variant.

Also for the maintenance of the pages it is better to have a single language.

Ok, no problem ;) If you prefer we can try to improve the "compatibilty" between Brazilian and European variants on Gretl website.

Just one more thing: Is there anyone else who speaks Portuguese in this list?

"Abraços",
Henrique