At Artur,

In the Portuguese translation, I use the original acronym (English), and sometimes even the complete naming plus acronym.

On Wed, Nov 11, 2020 at 12:57 PM Alecos Papadopoulos <papadopalex@aueb.gr> wrote:

Don't agonize Arthur. As they say,

Traduttore, traditore

or

Traducteur, traître.

Translation, is after all, an estimator, and only at the unreachable limit does its variance vanish.


 Thank you Alecos, this is so nice. I am going to share with my technical community :)