Allin Cottrell wrote:
On Fri, 14 Sep 2007, Sven Schreiber wrote:
> I had to remind myself that just downloading the po-file is also
> possible via sourceforge's cvs browser. So I guess somebody
> would have to explain to me what the advantages of that
> translation project are.
I think Ignacio has well stated the possible advantages of using
the TP.
I expect it also may make life easier if people are cooperating on
a translation. On the other hand, if just one person is
in charge of a given translation over a given period, and if that
person is cvs-savvy, it's probably easier to bypass the TP.
Perhaps we can get the best of both if people just tell me if
they'd prefer to have their translation marked as "external" for
the purposes of the TP. Cri has said he's like to have this for
the Italian translation. Anyone else?
Hi All,
This is the first time I hear of TP!
I started the translation process taking the risk of other translators
working in the same files, always using the CVS process.
I have prepared scripts for sending the pt.po and pt_BR.po files to CVS,
but I like the TP concept of official translators and project coordination.
I would not like to see the Portuguese versions marked as external
languages, but would still like to use the CVS system.
Having my name associated to Gretl's translation makes me proud, and
contributed for getting a job as Technical Editor and Communicator in a
large multinational company.
Too bad that there is no feedback from Portuguese speaking users about
the translation, or even other collaboration on the translation (that I
got from Brazillien users). If TP makes more visibility of this project
then is welcome.
So, Allin, if is not possible to have both CVS and TP systems working, I
put in your hands the decision to choose the system you think is best
for my language. (sorry :) )
---
Since this is for the users list, I would like to announce that I am
(slowly) working on the translation of the help files "Command
Reference", "Online Help", and "User Guide". I have some progress
alphabetically for the commands help, completed until the "c" starting
commands. I have the TEX files structure prepared and working with a
complete section and most of the images updated. So if there is someone
that would like to have this CVS structure to help me in the Portuguese
translation, please let us know for me to coordinate with Allin and Jack
those files uploading.
---
Thank you,
Hélio Guilherme