Hello all,
I asked a colleague from Brazil. Here is his reply
The proposed translation is correct and, likely, the best possible.
From my viewpoint, the use of “Grupo” for bundle is not appropriate.
Cheers,
Logan
-------- Original message --------
From: Henrique Andrade
Date:06/29/2014 5:23 PM (GMT-06:00)
To: "Gretl Discussion List (users)"
Subject: [Gretl-users] "Bundle" and "Script" translations
Dear Gretl Community,
Today I start to fight against my (translation sentences) enemies:
"bundle" and "script" :-). Most of the time I'm using
"sequência de
comandos" to replace "script" and "grupo" to translate
"bundle", but I
really think these are far away from the ideal.
I would like to hear what Portuguese and Brazilian Portuguese users
think about my suggestions:
script -> roteiro
bundle -> pacote
I really appreciate your suggestions ;-)
Best regards,
Henrique Andrade
P.S.: Bundle is a kind of Gretl "object" that can store series,
strings, matrices, etc.
_______________________________________________
Gretl-users mailing list
Gretl-users(a)lists.wfu.edu
http://lists.wfu.edu/mailman/listinfo/gretl-users