At Artur,
In the Portuguese translation, I use the original acronym (English), and
sometimes even the complete naming plus acronym.
On Wed, Nov 11, 2020 at 12:57 PM Alecos Papadopoulos <papadopalex(a)aueb.gr>
wrote:
Don't agonize Arthur. As they say,
Traduttore, traditore
*or*
Traducteur, traître.
Translation, is after all, an estimator, and only at the unreachable limit
does its variance vanish.
Thank you Alecos, this is so nice. I am going to share with my technical
community
:)