I asked a colleague from Brazil. Here is his reply
The proposed translation is correct and, likely, the best possible.
From my viewpoint, the use of “Grupo” for bundle is not appropriate.
-------- Original message --------
From: Henrique Andrade
Date:06/29/2014 5:23 PM (GMT-06:00)
To: "Gretl Discussion List (users)"
Subject: [Gretl-users] "Bundle" and "Script" translations
Dear Gretl Community,
Today I start to fight against my (translation sentences) enemies:
"bundle" and "script" :-). Most of the time I'm using
comandos" to replace "script" and "grupo" to translate
"bundle", but I
really think these are far away from the ideal.
I would like to hear what Portuguese and Brazilian Portuguese users
think about my suggestions:
script -> roteiro
bundle -> pacote
I really appreciate your suggestions ;-)
P.S.: Bundle is a kind of Gretl "object" that can store series,
strings, matrices, etc.
Gretl-users mailing list