Am 19.11.2015 um 10:33 schrieb Johannes Lips:
Dear all,
while using the German version today I found some minor things, which
kind of bugged me, because I didn't find them quite nice.
Therefore I created the following patch with my proposed changes. It
would be great if someone could give me some feedback if that's better
or not.
Cheers,
Johannes
Hi Johannes,
I am the current German translator and it's great to receive such
suggestions. I don't remember whether those specific translations were
done by my predecessor or myself, but that doesn't matter.
What I would like to ask you, though, is to check if there are more
occurrences of this pattern "no such thing/object/whatever" in the po
file. I would like to have a recurring pattern in English also
translated with the same pattern in German. Or perhaps you have already
checked that?
Then the part with
msgid "'%s': no such list"
-msgstr "'%s': keine solche Matrix"
+msgstr "'%s': Matrix nicht vorhanden"
looks suspicious, maybe a wrong translation in place? Or perhaps was
that a translation marked as "fuzzy" which was just autogenerated and
not really used so far?
BTW, the original English string "H0: all groups have unit root" also
doesn't sound super nice to my foreign-speaker ear, but I leave it to
the natives to judge that...
thanks,
sven