Em 31 de dezembro de 2016, Allin escreveu:
I've been working lately on making the production of the PDF
Command (and
function) Reference from the XML source files more robust. This leads me to
a couple of observations and a question.
First, translating the User's Guide is by now a massive task -- equivalent
to translating a big book. But translating the two reference XML files
(gretl_commands_en.xml and gretl_functions_en.xml) is relatively manageable,
and doing so basically gets you the PDF Reference "for free". There's a
certain amount of supplementary text in a few TeX files, namely cmdref.tex,
funcref.tex, operators.tex, comments.tex, optarg.tex and reftables.tex
(about 20 kbytes total); if these are translated too then the whole
Reference is internationalized.
I see that the front page of the Italian Reference has a note saying that
the translation is frozen as of gretl 1.7.1 but actually that's not true:
since the Italian XML files are up to date, so (basically) is the Reference.
So maybe we could remove that note?
Now for the question. The big problem with translation of the XML files is
ensuring that the translations stay up to date. I'm wondering if xml2po
might be helpful here. I think Alexander Gedranovich raised this question a
while back.
I think it was Ivan Sopov back in 2009 ;-)
http://lists.wfu.edu/pipermail/gretl-devel/2009-December/002302.html
I didn't look into it at the time but now I've done so.
Xml2po
offers the facility of stripping the translatable material out of an XML
file and making a pot file (essentially each paragraph becomes a "msgid"),
and it also gives a means of merging translations in a po file back into
XML. So we could use the usual "gettext" procedure, meaning that any updates
to the English versions would be immediately apparent to translators -- and
any newly added material would appear in the translated versions in English
(until it gets translated).
I've put a sample pot file (for the function reference) at
http://users.wfu.edu/cottrell/tmp/gretl_functions.pot . Comments invited.
This will help me a lot. Now I'm struggling to keep the Portuguese xml
files synced with the English xml. Using po files solves that for me.
Thanks Allin for implementing this and Ivan for suggesting this.
By the way… Happy New Year for all you guys at Gretl Community!
Henrique Andrade