On Fri, 13 Aug 2021, Sven Schreiber wrote:
Hi,
I'm updating the German translation for the upcoming release, prompting
some questions.
(BTW, are all translators on this devel list?)
- "Feature border width:" Not sure what "feature" is in this
context,
although I understand that it's about geoplot.
A "feature", in GeoJSON lingo, is a region, a portion of territory. This
setting is used to tweach the linewidth of borders.
- "Folds:" (in the regls cross validation context I
believe) I know what
it is, but I'm looking for a good translation, if anybody has an idea.
(Hints about other languages may also be helpful.) The German wikipedia
entry for cross validation didn't give me a clue.
[More background, if you care about it: On the web I've sometimes read
"Falte(n)", which I believe is a wrong substantivization of the verb
"falten" (= to fold) -- because "Falte" actually means
"wrinkle". For
now I put in the different substantivization "Faltung(en)"; ISI suggest
that for "folding"
(
https://www.isi-web.org/isi.cbs.nl/glossary/term1286.htm), but it
doesn't have "fold(s". Another alternative might be the literal
translation of "sample parts".]
In the Italian translation I used
"Fold (sottocampioni):"
which is a good compromise IMO
-------------------------------------------------------
Riccardo (Jack) Lucchetti
Dipartimento di Scienze Economiche e Sociali (DiSES)
Università Politecnica delle Marche
(formerly known as Università di Ancona)
r.lucchetti(a)univpm.it
http://www2.econ.univpm.it/servizi/hpp/lucchetti
-------------------------------------------------------