Am 21.11.2015 um 11:02 schrieb Sven Schreiber:
Am 19.11.2015 um 13:02 schrieb Johannes Lips:
>
>>
>> Then the part with
>> msgid "'%s': no such list"
>> -msgstr "'%s': keine solche Matrix"
>> +msgstr "'%s': Matrix nicht vorhanden"
>> looks suspicious, maybe a wrong translation in place? Or perhaps was
>> that a translation marked as "fuzzy" which was just autogenerated and
>> not really used so far?
> Hi Sven,
> thanks for your positive feedback! I didn't check the original string
> properly but just used the German one. I think it would be more
> appropriate to use "Liste" for list, or?
Yes it's just wrong, I don't think this string is already
human-translated. But I have to check, I hope to find the time for that
next week.
I have now checked and my hunch was indeed correct: This "translation"
does not have the status of a translated string which would appear in
the German gretl version. Instead it is a "fuzzy" translation which in
this case means that some po-related program plugged in a German string
that looked somehow similar based on other existing translations. (I
don't know what kind of artificial intelligence they are using to decide
that.)
Personally I use the editing program "Poedit" to do the translation
(mostly because it's cross-platform, Linux and Windows), and in that
program the fuzzy translations (waiting for proper translations) appear
in a different color and before the actually translated strings.
But you're suggestions are still welcome of course. I will incorporate
them soon, I just saw that there almost 100 strings to take care of
anyway, time to do the update.
thanks,
sven