Talha wrote:
I have a few questions/issues to report that I encountered while
updating the Turkish translation:
1)- In the regression output, Turkish translation uses
"Hannan-Quinn
Information Criterion" (line 977) which is too long resulting in the
defaulting to the old view. The English translation seems to use the
"Hannan-Quinn" in line 989.
Sorry, that was a logic bug: my heuristic for "string is not
translated" was that the original msgid compares equal with the
string returned by gettext. but that's not a valid test for msgid
"Hannan-Quinn". Fixed in CVS.
2)- In the "gretl:forecasts" window the first column is
labeled "obs"
The translation for "Obs" is defined in the po file line 1071. Can
this be used in this particular case please? It looks really bad
otherwise.
Yes, now done.
3)- Line 1721 is changed to "Produce forecast for" This
type of
expressions are very awkward for translation into Turkish where the
subject usually has to be in the beginning and the verb is at the end.
...and where do I get this string in the program?
The context is line 2384 in gui2/dialogs.c: the user has estimated a
model with a differenced dependent variable, and under "Forecast"
he/she is given the option of forecasting either the difference or
the level. Schematically, the relevant bit of the dialog looks
like this (ASCII art):
Produce forecast for (*) d_depvar [difference]
( ) depvar [level]
where "( )" indicates a "radio button". If you have a suggestion
for a more translation-friendly way of expressing this choice,
I'll certainly listen.
4)- The line 2261:
For %g\\%% confidence intervals, $z(%g) = %.2f$\n
\n
Here is the "\\" for Latex?
Yes, percent signs have to be backslash-escaped in TeX.
How should I the percentage sign in front of %g
The '%' in '%g' is a C printf format specifier; just carry that
over literally.
Similarly, in line 2263, would it be OK to translate like this?
%g\\%% interval
as
\\%% %g aralığı
Yes, if (say) "90% interval" is written as "% 90 aral" in Turkish.
5)- When I copy the contents of a window and paste it I get problems
with the Turkish characters.
What application are you pasting into? And what character set
is that application using? GTK uses UTF-8 exclusively. "Legacy"
apps that don't use UTF-8 will probably show the sort of mess that
you got.
Allin.