Am 27.10.2016 um 13:10 schrieb Pedro Bação:
I think that Portuguese users will not recognize "posto" as
the
translation of "rank" in the context of matrix algebra (I think
"posto"
corresponds to "rank" in a military context). Possibly the Brazilian
users will. I think that for a Portuguese user "não tem posto completo"
will sound funny.
As I said, I don't speak Portuguese.
OTOH:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Posto_matricial
cheers,
sven