Am 13.08.2021 um 13:22 schrieb Riccardo (Jack) Lucchetti:
On Fri, 13 Aug 2021, Sven Schreiber wrote:
>
> - "Feature border width:" Not sure what "feature" is in this
context,
> although I understand that it's about geoplot.
A "feature", in GeoJSON lingo, is a region, a portion of territory.
This setting is used to tweach the linewidth of borders.
OK, thanks. I need to see
it in action/in context, but are you sure that
using the GeoJSON jargon is the best choice for this graphical setting
even in English?
> - "Folds:" (in the regls cross validation context I believe) I know what
> it is, but I'm looking for a good translation, if anybody has an idea.
> (Hints about other languages may also be helpful.) The German wikipedia
> entry for cross validation didn't give me a clue.
>
> [More background, if you care about it: On the web I've sometimes read
> "Falte(n)", which I believe is a wrong substantivization of the verb
> "falten" (= to fold) -- because "Falte" actually means
"wrinkle". For
> now I put in the different substantivization "Faltung(en)"; ISI suggest
> that for "folding"
> (
https://www.isi-web.org/isi.cbs.nl/glossary/term1286.htm), but it
> doesn't have "fold(s". Another alternative might be the literal
> translation of "sample parts".]
In the Italian translation I used
"Fold (sottocampioni):"
which is a good compromise IMO
Thanks again. The "sotto" gave me the idea to lean towards
"Unterteilungen", maybe I'm gonna put the "folds" in parentheses.
cheers
sven