Thanks for the help, Stefan. I had already committed something quite
similar to de.po in cvs. Maybe if you have the time you could eventually
check the cvs version (or one of the next Windows snapshots) if you
think the translations make sense. But it's not urgent.
cheers,
sven
Am 04.01.2009 18:31, Stefan Grosse schrieb:
Hi Sven,
the term 'interval regression' is a special regression with so called
censored data. Hence you have income data given in invervals like
0-10'000, 10'000-20'000 and so on. It can be translated as
Intervallregression.
The other terms are also related to censored regressions. Maybe
zensiert would the translation for bounded.
I am not sure with point observation. I would translate it 1:1
(Punktbeobachtung)
hth
Stefan
On Sun, 04 Jan 2009 14:55:17 +0100 Sven Schreiber <svetosch(a)gmx.net>
wrote:
SS> Hi,
SS>
SS> I'm catching up on the German translation and have some doubts.
SS>
SS> 1) what's the context/meaning of these terms:
SS>
SS> Left-unbounded observations
SS> Bounded observations
SS> Point observations
SS>
SS> 2) Is 'interval regression' a new method/feature? (I'm not familiar
SS> with it.)
SS>
SS> 3) what about the names for gnuplot line styles? wasn't there a
SS> discussion to keep them in English?
SS>
SS> 4) apart from a lot of 'lower/upper bound' stuff there was also
SS> something about 'lower/upper limit'. are these unrelated?