On Fri, 13 Aug 2021, Sven Schreiber wrote:
 Hi,
 I'm updating the German translation for the upcoming release, prompting
 some questions.
 (BTW, are all translators on this devel list?)
 - "Feature border width:" Not sure what "feature" is in this
context,
 although I understand that it's about geoplot. 
A "feature", in GeoJSON lingo, is a region, a portion of territory. This 
setting is used to tweach the linewidth of borders.
 - "Folds:" (in the regls cross validation context I
believe) I know what
 it is, but I'm looking for a good translation, if anybody has an idea.
 (Hints about other languages may also be helpful.) The German wikipedia
 entry for cross validation didn't give me a clue.
 [More background, if you care about it: On the web I've sometimes read
 "Falte(n)", which I believe is a wrong substantivization of the verb
 "falten" (= to fold) -- because "Falte" actually means
"wrinkle". For
 now I put in the different substantivization "Faltung(en)"; ISI suggest
 that for "folding"
 (
https://www.isi-web.org/isi.cbs.nl/glossary/term1286.htm), but it
 doesn't have "fold(s". Another alternative might be the literal
 translation of "sample parts".] 
In the Italian translation I used
"Fold (sottocampioni):"
which is a good compromise IMO
-------------------------------------------------------
   Riccardo (Jack) Lucchetti
   Dipartimento di Scienze Economiche e Sociali (DiSES)
   Università Politecnica delle Marche
   (formerly known as Università di Ancona)
   r.lucchetti(a)univpm.it
   
http://www2.econ.univpm.it/servizi/hpp/lucchetti
-------------------------------------------------------