Em 18 de dezembro de 2016, Allin escreveu:
(...)
Our mechanism for actually showing translations to the user depends on
"translations" of the names of the generated help files, to be found (or
not) in the relevant .po files. The full set of English help files (for
both commands and functions, and for both the GUI and CLI programs) is as
follows:
gretlcli.hlp
gretlcmd.hlp
gretlgui.hlp
genrcli.hlp
genrgui.hlp
To activate translations these entries in gretl.pot should be "translated"
as in, for example,
gretlcli.hlp -> gretlcli.hlp.it
gretlcmd.hlp -> gretlcmd.hlp.pt
(that is, add the appropriate two-letter extension).
In current git, I've ensured that these filenames are translated for the
pt files. But if a translator wants to "mask" a translated helpfile ("not
really ready yet") it should be enough to enter a null translation in the
.po file, e.g.,
genrgui.hlp -> genrgui.hlp
and users will be shown the English-language version.
Dear Allin, thanks for your explanation! But I would like to ask you two
questions:
(1) If "genr_funcs_pt.xml" and "gretl_commands_pt.xml" are completely
translated can't we use the preliminary translations?
(2) What will happen when you add new functions/commands to "genr_funcs.xml"
and "gretl_commands.xml"? Gretl will use the English files?
Best,
Henrique